福书网.Top

“寡妇”伯莎——by红姜花

2023最新网址 fushuwang.top  录入时间:06-16

  然而揶揄归揶揄,伯莎也觉得自己的内心世界顿时多云转晴,彻彻底底地松了一口气。
  没什么比好友找到真爱更令人开心了。
  “你比我,比罗切斯特先生活的都要理智,伯莎,”简温声说,“我最羡慕你的是,永远知道自己想要什么,不想要什么,并且能够轻而易举地达成自己的目标。”
  “和迈克罗夫特先生的关系也是,别生气了,伯莎,我想你能自己理清楚和他的感情。”
  伯莎失笑出声。
  “我已经原谅他了。”她故意说道。
  “那就是我来晚一步。”简善意开口。
  “不,”伯莎挂着笑容,“在看到你的一瞬间,我原谅他了。”
  ——其实伯莎本也没有特别生气。
  她甚至觉得从自家男孩儿,甚至是迈克罗夫特本人都有些大惊小怪。是的,她确实不高兴,因而六个月没联系,但眼下出了事情,再恢复联系,这很正常。
  只是迈克罗夫特这份“致以歉意”的礼物,实在是让伯莎拒绝不来。
  看在他却是讨好到伯莎的份上。
  安顿好简·爱小姐,伯莎回自己的房间重新梳洗一番。
  车夫米基在外等待,而没过多久,他等来的却是换上了男士西装的泰晤士夫人。
  她换上了价格高昂的定制西装,深色系更是将其身段拉长。她本就高挑,再压低绅士帽,拎起手杖,遮盖住明艳的面庞后,不仔细看还真看不出真实性别来。
  “夫、夫人?!”
  米基吓了一跳,扭头问:“咱们这是回事务所还是……?”
  伯莎灵巧翻身上车,不禁在心底感叹一句:裤装就是比裙子方便,她可好久没有享受过穿裤子的待遇了!
  “不。”
  泰晤士夫人大大咧咧往车厢内一坐:“去第欧根尼俱乐部。”
 
 
第118章 伦敦市的大姐头15
  第欧根尼俱乐部迎来了一名不曾来过的客人。
  坐落于蓓尔梅尔街对面的俱乐部内通常情况下一片寂静, 这个时候鲜少会有生人到访。因而当开门的声音响起时引起了几位俱乐部成员的侧目。
  到访者似是深谙自己打扰到了其他人,他略微歉意地按了按帽檐, 而后迈开长腿直奔会客室。
  当他路过几位正在看报的绅士时, 其余人等不过是用余光瞥了一眼他的裤脚和皮鞋, 而后事不关己呃收回目光。
  直至生人大步向前, 留下几分若有若无的香味时,才有人动作一顿, 放下了自己手中的杂志。
  但到访的陌生来者已然走进了会客室, 徒留一个瘦削高挑的背影。
  ——第欧根尼俱乐部, 首次出现是在《福尔摩斯探案集》的《希腊译员》中,由迈克罗夫特·福尔摩斯一手创办,距离他位于蓓尔梅尔街的住所不过一街之隔。
  这都不是重点, 重点在于这是一个男士俱乐部, 女性是不在邀约之列的。
  不过……
  伯莎穿着男装进来的, 好似也没有俱乐部成员发现问题, 姑且就算她没有破例吧。
  迈克罗夫特闻来到会客室时,伯莎刚刚落座。
  她毫不客气地靠在沙发上, 甚至一翘腿,手肘肆意搭在扶手上, 双手合十。迎上迈克罗夫特的目光,兴致勃勃道:“真是个好地方, 迈克。”
  迈克罗夫特侧了侧头, 欣然接受了伯莎的称赞:“谢谢。”
  说着他转身反锁了会客室的房门——开什么玩笑, 坐在沙发上的伯莎个子再怎么高, 一摘帽子也无疑是个女人。男装丽人潇洒不羁,但她是来找迈克罗夫特的,被人发现了,可就是创办人自己破坏了俱乐部规则。
  “你很好奇?”关门之后,迈克罗夫特才开口。
  “当然,”伯莎坦率承认道,她环视四周,“我在考虑你为什么要创办这个俱乐部。”
  迈克罗夫特哂道:“太吵。”
  伯莎展露笑颜。
  她拍了拍膝盖,剪裁得体的西装勾勒出伯莎修长笔直的腿部曲线:“你们男人啊,毛病就是多。拥有这么多自由,可以穿着裤子到处行走,在国会与人争吵不休,最终反倒是嫌弃可以随时随地发声太吵啦。”
  绅士不置可否,只是跟着扬起一个浅浅的笑容:“什么事让你选择直接到访?”
  伯莎闻言蓦然收起所有情绪。
  “我在考虑如何对付意大利人。”她说。
  “看来你已经想出了法子。”
  “是也不是,”伯莎站了起来,她在房间内闲适地踱起步子,“我在考虑,帮派纷争一旦开启不死不休,然而西西里人复仇之心臭名昭著。我可以用任何方式,我指的是合法的方式对付马可·埃斯波西托,但伴随着他死,我迎来的将会是整个家族的反扑。”
  意大利黑手党麻烦就麻烦在这里。
  一个人死了,会有更多的人来复仇。他们会将其视为家族与家族之间的斗争,伯莎杀了马可,西西里人会让所有姓泰晤士的孤儿为之陪葬。
  这也是为何那位神经质的意大利人如此肆无忌惮。
  他背靠位于意大利的黑手党家族,马可一死,西西里人会想尽一切办法来到伦敦,找伯莎的麻烦。
  “因此,”她说,“我得在动手对付马可·埃斯波西托之前,确保真正的意大利人不会找上门来。”
  迈克罗夫特了然。
  毋须多言,对方就明白了伯莎的意思:“你有了办法。”
  “是的。”
  来回踱步的伯莎,最终停在了迈克罗夫特面前。
  二人站在会客室中央厚重且花纹繁复的地毯上,伯莎的脚步悄无声息,她与他相距不超过半米的距离。
  四目相对,伯莎率先沉了沉眼皮。
  “轮到我下棋了,迈克,”她背着双手,一勾嘴角,“意大利人在调查你,马可认为你是我的政治靠山。”
  一句话足以。
  明面上,迈克罗夫特·福尔摩斯是为政府查账的工作人员——他确实有一部分工作职能与此相关。听起来就像是一位政府会计,而管账的总是知道的比别人多一些,因此在上流社会颇受官员与绅士们的追捧。
  除此之外,迈克罗夫特对于黑手党来说似乎不构成威胁。
  他既没有贵族名号,也没有什么显赫的政治背景,这足以让马可放下心来:对于西西里人来说,一个管账的,还不足以威胁到他们。
  “你想让马可来针对我。”迈克罗夫特说。
  “嗯哼。”
  伯莎坦率承认:“到时候,就不止是帮派火并那么简单了。”
  她无非就是想把事情闹大而已。
  泰晤士夫人和意大利人的矛盾,往小了说是帮派纷争,往大了说,却足以上升成意大利黑手党和英国政府的矛盾。
  “伦敦当地的意大利人袭击政府官员,”迈克罗夫特开口,“听起来确实是个大新闻。搞不好西西里的埃斯波西托本家会为了避免国际矛盾而壮士断腕。”
  “到时候,马可就是废棋了。”
  伯莎兴致勃勃:“如何?这一招可是学你,迈克。你出卖皇后,我来出卖国王。”
  迈克罗夫特稍作沉思,而后认可道:“并无不可。事实上若是操作的当,也许我还有得赚。”
  至于赚什么,就不是伯莎能问的了。她大概能猜到——马可这么猖獗,他自然也有他的政府靠山。闹这么一出,也许迈克罗夫特还能拿到意外惊喜。
  “那就这么说定了。”
  伯莎很是愉快地拍拍手掌:“到时候我会事先通知你的。”
  迈克罗夫特颔首。
  而后男人出言:“你是为此事而来。”
  伯莎:“不然呢?”
  话音落地,会客室内出现了短暂的沉默。
  伯莎理所当然地接受着迈克罗夫特的审视,最终男人像是得到确认般收回了目光:“恭喜你。”
  “什么?”
  “一夜之间,你就已经调整回了往日的状态。”
  “谢谢。”
  说完伯莎像是突然想起什么似的提议道:“你我又要成为共犯了,迈克,不提前庆祝一下吗?”
  绅士闻言忍俊不禁。
  又是这幅笑容——完美、温和,带着十足的礼貌和亲切,近乎无懈可击。和伯莎毫不遮掩的轻松愉快比,迈克罗夫特·福尔摩斯的笑容自然却冷漠,就像是足够结实的盔甲,将所有真实的情绪包裹其中。
  “上好的威士忌和不适合在白日打开,”迈克罗夫特客气道,“不过茶可以。”
  “好。”
  “请稍等,伯莎。”
  语毕,他欲图转身离开。
  迈克罗夫特毫不留恋,他收回目光,迈出右脚——
  然而就在男人真正要离去时,伯莎突然伸手。
  她直接拽住了对方的领带,把他拉了回来。
  突如其来的动作让二人顺着惯性一前一后退了几步,直至主动伸手的伯莎靠在了会客室的书桌边沿。
  距离陡然消失,呼吸交错、耳鬓厮磨,伯莎抬眼,甚至能看清迈克罗夫特双目中细微的纹路,和自己的倒影。
  她拽着男人的领带:“这么失望?”
  迈克罗夫特叹息一声:“伯莎。”
  所有的话语全部包含在这一局呼唤当中了。
  而后伯莎扯着他,送上一个吻。
  这么一吻便不可收拾。
  他扶住了她的髋部,不过是稍稍用力,将伯莎抬到了书桌上。
  起初迈克罗夫特很克制,也许是顾及他们仍在公共场合,男人打算浅尝辄止,然而伯莎却不这么想。每次他想抽身,她总是把他拉回来,直至二人的呼吸彻底被打乱。

  吻与吻之间,伯莎的嘴唇贴着他的皮肤含糊不清:“口袋。”
  迈克罗夫特的喉咙间发出应声,而后他顺着她的指示朝着她的口袋摸了过去——
  当男人的指尖触及到其中的橡胶制品时,他猛然一僵。
  迈克罗夫特迅速起身。
  伯莎挑眉:“怎么?”
  迈克罗夫特狠狠瞪着伯莎,把橡胶制品拿了出来:“你——”
  “嗯?”
  “竟如此放肆!”
  “有什么问题?”伯莎故意问道。
  回应她的是男人近乎强硬的吻。
  这世上唯独性与暴力会令人血脉喷张,再整齐的衣衫和再无懈可击的仪态也遮盖不住蓬勃的本性翻滚。
  第欧根尼俱乐部的唯一规则便是除却会客室外不可出声。
  但伯莎可不是个安静的人。
  她像是想要挑衅,偏偏要在周遭一片寂静之时选择歌唱,于是男人在难捱的欲望之中无奈叹息。
  他牢牢地把控住她,宽大的手掌落在她的红唇之上。
  所有的旋律压抑在喉咙之间。他不着急,即使她以各种手段想要将其勾至癫狂边缘,男人始终不曾挪开自己的手掌,和他慢条斯理的节奏。
  这男人啊……
  看似绅士,看似随和,看似总是挑不出任何差错的谦逊客气,直至如此交锋才展露真实面目。
  指腹的薄茧蹭过肌肤上的薄汗,升腾的热度氤氲,在相碰的指尖和唇瓣流转。
  他越是自控,越显疯狂。
  最终伯莎环过迈克罗夫特的脖颈,在热浪抵达狂热的巅峰,她忍不住笑出声。
  她很享受“抽丝剥茧”将福尔摩斯剥出来的过程。
  “第二次了。”伯莎气喘吁吁地说。
  迈克罗夫特扶着伯莎的后背,他的唇侧始终停留在伯莎的脖颈处:“什么?”
  伯莎稍稍侧头,盯着他被自己揉乱的头发:“仍旧没在床上。”
  迈克罗夫特:“……”
  男人也跟着笑了起来。
  “是你自己计划好的,”他低声开口,“但也不是没有确保如愿以偿的办法。”
  “嗯?”
  “你希望将意大利人的目光引到我这儿来,倒也容易。”
  迈克罗夫特的声线中带着笑意,却并非商量的口吻:“随我搬回蓓尔梅尔街。”
 
 
第119章 伦敦市的大姐头16
  第二天清晨, 蓓尔梅尔街。
  伯莎醒来是因为感觉到有人在拨弄自己的头发,她睁开眼睛, 神智尚未清醒, 迈克罗夫特·福尔摩斯的面孔落入视野。
  她半依偎在他的臂膀之间, 男人的手掌埋进她厚重的长发里, 迎上伯莎惺忪双眼,迈克罗夫特开口:“还早得很, 你还可以再休息一会儿。”
2023最新网址 www.fushuwang.top 请重新收藏书签

推荐福书强势寡妇和她  咸鱼继母日常  春台记事/仰见  百亿许愿万人  (原神同人)  国王长着驴耳  宠后惊华之挚 

网站首页最新推荐浏览记录回顶部↑

福书搜索: