福书网.Top

“寡妇”伯莎——by红姜花

2023最新网址 fushuwang.top  录入时间:06-16

  因而伯莎对着托马斯点头:“那我就先走了,剩下的事情明天再说。我的人就托你照顾了。”
  她的人,指的自然是简·爱小姐和两位女仆格莱思与明妮。
  托马斯闻言一笑:“交给我了,夫人。爱小姐天天晚上帮安娜和雅各布指导功课,我供着她还来不及呢。”
  听起来相处得不错。
  简喜欢孩子,也喜欢教师这份职业,理智上伯莎知道他们相处得不好才奇怪,但还是听一听托马斯亲口说,她才真正的放下心来。
  “麻烦你了,亲爱的。”
  她笑眯眯地拍了拍托马斯的头顶。
  托马斯:“……”还当自己是十六岁小男孩吗!
  伯莎又转身吩咐了赛克斯和内德几句,而后才拎着裙摆和长斗篷的衣角,小心翼翼地越过贫民窟泥泞的道路和脏水,走向街道边那辆平平无奇的马车。
  车夫是迈克罗夫特自己的车夫,见到伯莎向前,他主动跳下马车为其开门。
  伯莎上车之后,不等坐稳便直接对车内的男人开口:“我大概知道真理学会具体如何针对你我了,迈克……迈克?”
  “听着呢,夫人。”
  坐在车厢内的迈克罗夫特点头,他话里的意思是让伯莎继续说下去,可迈克罗夫特却略略前倾身体。
  男人伸手,不过轻轻一拂,伯莎遮盖着长发的兜帽便掉了下来。
  牙买加女郎压在兜帽中的乌黑长发随着他的动作倾斜而下,瀑布般坠落至伯莎的脸颊两侧。当意识到她散下头发之后,迈克罗夫特的动作明显一顿。
  不过很快他就恢复了正常的神态。
  迈克罗夫特的指腹轻轻蹭过伯莎脸侧的发梢,似有似无的温度在距离她肌肤毫厘之外的位置停留片刻,却始终没有落下。
  最终他把手收了回来。
  “这可不合适了,夫人,”迈克罗夫的语气中听不出情绪,“戏要做足不假,情况却也没到如此地步。”
  伯莎没错过他释放出来那瞬间的不愉快。
  不愉快什么,因为她把头发放下来给兰伯特·伯恩看了?这一丝一毫情绪让伯莎饶有兴趣地侧了侧头。
  要知道客观来讲,迈克罗夫特·福尔摩斯和兰伯特·伯恩于泰晤士夫人没有任何区别,都是互有合作利用的男人罢了。
  福尔摩斯见过她放下头发来的样子,别人看不得吗。
  “有什么问题?”伯莎侧头。
  “当然有问题。”
  迈克罗夫特坦荡荡地承认:“我是你的未婚夫,亲爱的,这让我不禁反思是不是自己能力不足,需要你这般付出。”
  提及未婚夫一次,伯莎不禁挑眉。
  “理查德来信了?”
  “是的,”迈克罗夫特开口,“回家之后再说也不迟。”
  “……”
  嗯,有意思。
  看着迈克罗夫特依然端着的神情,伯莎饶有兴趣的勾了勾嘴角。
  不知道为什么,总感觉这句“回家之后再说也不迟”,有几分要和自己算账的意思呢。
 
 
第77章 白教堂的贵夫人15
  伯莎到家之后的第一件事, 就是回到卧室换衣服。
  待到她重回客厅时, 已然换上了平时穿着的深褐色长裙, 女仆格莱思·普尔不在,伯莎便将黑发随意地挽了起来,细碎黑发仍然垂在脸颊两侧, 看上去倒是比平日温和了不少。
  然而形象转变最大的, 还不是今晚的伯莎, 而是迈克罗夫特·福尔摩斯先生。
  他把外套脱了下来, 只穿着白衬衣, 袖口整整齐齐地挽至手肘。最重要的是, 迈克罗夫特的身上还围着围裙, 高大的男人姿态随意地站在厨房门口, 一副准备干活的模样。
  甚至是看见伯莎下楼,也只是无所谓道:“若是无事,来帮我将餐具摆上桌如何?”
  这是要自己动手下厨的意思。
  伯莎讶然:“厨娘不在?”
  迈克罗夫特点头:“家人生病,早上就请了假。临走前她已经将食材都准备好了, 简单处理一下即可。”
  堂堂福尔摩斯先生亲自下厨!
  别说是十九世纪,就算放在二十一世纪, 伯莎也绝对不能错过这样的好机会。她笑了起来:“那我可期待了, 迈克,你不会把锅炸了吧?”
  没料到她一句揶揄落地,却换来了迈克罗夫特相当受伤的表情。
  “何故如此看低我, 夫人!”
  他撇了撇嘴, 故作夸张:“那我今天非得露一手不可。”
  伯莎笑吟吟:“好啊, 我期待着。”
  摆盘子能用多长时间?伯莎花了总共没有两分钟,而后她就从餐桌边坐了下来,看着迈克罗夫特在距离自己五六步远的厨房忙碌着。
  厨娘确实把食材都准备好了,碎鸡肉煮熟已经放在盆中腌制,隔着这么远伯莎也能嗅得到香料与酱汁的气息。生鱼和土豆泥也都已经处理完毕,迈克罗夫特要做的不过是将鱼下锅,而后再把土豆泥上锅热一热罢了。
  不过……
  就男人热油下锅煎鱼的动作来看,伯莎很是意外地收获了一个新鲜事实:迈克罗夫特·福尔摩斯先生,还真的有下厨经验。
  他甚至颇为熟练地一边煎鱼一边和伯莎聊天:“你为了白教堂区的事情可付出太多了,夫人,即使是演戏,也万万不至于做到如此地步。”

  还惦记这件事呢?
  伯莎是穿越过来的,她自然不会觉得放下头发给别的男人看有什么问题。因而她不过挑了挑眉:“让对手不再因性别而轻视我,只有两个法子。”
  “哦?”
  “一是让他彻底不把我当女人,二是让他把我当圣母玛利亚。”
  伯莎显然选择了第二种法子。
  她靠在餐桌边的椅子上,懒洋洋开口:“很显然,我的计划还是挺成功的。”
  迈克罗夫特笑了笑,既没表现出赞同,也没有就这个话题继续——明眼人都看得出来,伯莎没把这当回事。
  比起白天的事情,还是眼下的场景更让伯莎感兴趣。她侧了侧头,好奇道:“你竟然真的会做饭。”
  “拜我年轻时的自负和傲慢所赐,”迈克罗夫特欣然回答,“刚来伦敦的时候,我也以单身汉的身份租住过公寓,那时候可请不起仆人。”
  “……”
  “怎么?”
  “没什么,”伯莎感慨一声,“只是没想到你竟然还住过单身公寓。”
  这就相当于大魔王告诉你,其实年轻时他也是个勇者,也过关斩将闯荡过江湖。虽然听起来非常合理,但是……想想迈克罗夫特冷言放出威胁的记忆,她实在是想不出青葱版的迈克罗夫特会是什么模样。
  “谁还没年轻过呢,夫人。”
  “那住单身公寓的滋味如何?”
  “没什么可讲的,”迈克罗夫特倒是很坦然,“每个来伦敦闯荡的年轻人都有这段经历,现在的谢利不也一样吗?”
  歇洛克·福尔摩斯本就喜爱到处行走,他能安安分分伯莎才奇怪呢。
  “那怎么能一样,”于是伯莎坚持道,“其他来伦敦的年轻人不是你,我就要听你讲。”
  话都说到这个地步了,迈克罗夫特还能说什么呢?
  锅中的鱼肉很快就飘出香味,鱼肉的气味和橄榄油的气味交织于一处,闻起来就令人食指大动。迈克罗夫特熟练地将鱼肉从锅中转移到餐盘上,而后掀开一旁的锅,土豆泥也基本热透了。
  “差个酱汁,稍等。”
  说完男人打开了调料柜:“大学刚毕业时我和其他寻常青年一样,犯了井底观天的毛病。自诩大好未来属于自己,便瞧不起父辈的教诲和指导,自行来到伦敦发誓要施展拳脚。不过实际上……”
  “实际上?”
  “那段日子过得挺拮据,”迈克罗夫特倒是不以为耻,反而很是骄傲地笑了笑,“倒是练会了几道拿手菜。直到现在我还偶尔会亲自下下厨房,若是今后有机会,说不定可以请夫人尝尝。”
  “好啊。”
  伯莎毫无障碍地接受了:“我很期待。”
  维多利亚时代的淑女若是下过厨房,是一件很丢面子的事情——这是仆人和下等人才干的事情。更遑论男人,连工人和贫民但凡娶了老婆,都不会再动一动手呢。
  这也是伯莎喜欢迈克罗夫特的地方:他不否认过去窘迫过,私底下也不太在乎当下的礼仪要求人们如何。
  和他私下相处的时候,伯莎时常觉得与仍然活在二十一世纪没什么区别。
  “那你呢,夫人?”
  晚餐已经基本加工结束,迈克罗夫特亲手将盘子端上餐桌。
  一份碎鸡肉当做冷盘,主食便是土豆泥和煎鱼,再寻常不过的日常餐点。
  “一个疯子的过去有什么好讲的,”伯莎拿起刀叉随意道,“无非就是那些事情罢了。”
  “是你的事情,我自然想听听看。”迈克罗夫特将伯莎的话原路奉回。
  “……”
  好吧。
  伯莎能明白迈克罗夫特对自己好奇,毕竟一个人疯了十年突然恢复神智,可真是天底下最稀罕的事情。
  但实际上……伯莎对原身发生的事情没什么完整的记忆。不能期待一名精神病患者拥有和常人无异的脑回路,她思索许久,久到客厅内变得沉寂,迈克罗夫特一直等着。
  最终伯莎还是思索到了那么几段过去的事情。
  “我记得……”
  她哑声开口:“很小的时候,理查德似乎说过要亲手送我去教堂,但其实我与爱德华结婚的时候,他人在英国,甚至不在场。”
  说着她切下一块煎鱼送入口中。
  尝起来的味道一如闻起来的那般香甜,新鲜的汁水完全被锁在肉里,加上橄榄油和迷迭香独特的味道,口感丰富又美味。
  “很不错啊,迈克,”伯莎毫不吝啬自己的夸奖,“这叫我更期待你的拿手菜啦。”
  “承蒙夸奖。”
  迈克罗夫特很是愉快地接受了伯莎的赞美,而后话题一转回正经事项:“理查德的来信很简单,他直言想认识你,原因在于你长得很像他已死的妹妹、爱德华·罗切斯特的亡妻伯莎·梅森。”
  伯莎:“……”
  倒是理查德的风格,而且这么一说,也能证明他对自己没别的意思。
  “你打算怎么回复?”伯莎问。
  “我想,重点不在于我怎么回复,”迈克罗夫特慢吞吞道,“而在于你想让我怎么回复,夫人。我认为你将此事推脱给我,是想让我以‘未婚夫’的身份回绝此事,是吗?”
  “当然,但我觉得你不会这么做。”
  “因为我没有权力替你做决定,夫人。”
  迈克罗夫特诚实颔首:“但你说得对,眼下不是认亲的好时机,最好的办法是不与理查德·梅森产生任何纠葛。等你认为何时适合和他接触了,我的回信将会第一时间送到他的手中。”
  没有比这更完美的答案了。
  绅士的话语总结下来就是:我替你担着,但决定权依然在伯莎手中。
  这份体贴让伯莎发自真心地叹息一声:“谢谢你,迈克。”
  迈克罗夫特一笑置之:“应该的,夫人。”
  “确实应该尽快解决真理学会的问题,”伯莎开口,“我已经有了线索。今日见兰伯特·伯恩不是没有意义的。他承认自己是因为受人挑拨才会对我心生警惕。我怀疑很有可能是真理学会的人找我麻烦。”
  迈克罗夫特思忖片刻,而后肯定了伯莎的想法:“很有可能。”
  这也意味着,在真理学会面前伯莎已经掉马了——至少是泰晤士夫人就是马普尔小姐这部分。
  当然了,她最不在乎的就是这部分。
  只要没人联想到她就是伯莎·梅森,那么伯莎是谁都不会有影响。如今在明面上她可是“福尔摩斯的情人”,有这层关系,真理学会不可能用身份败露来威胁伯莎。
  将泰晤士夫人和马普尔小姐其实是同个人的消息公诸于众又如何?伯莎要做的无非是请迈克罗夫特公开承认这件事,而后再说一句,所有的事情都是因协助他,伯莎才会这么做的。
  到时候反而把政府在调查真理学会的事情摆在明面上来了,吃亏的可是对手,伯莎什么损失都没有。
2023最新网址 www.fushuwang.top 请重新收藏书签

推荐福书强势寡妇和她  咸鱼继母日常  春台记事/仰见  百亿许愿万人  (原神同人)  国王长着驴耳  宠后惊华之挚 

网站首页最新推荐浏览记录回顶部↑

福书搜索: